quinta-feira, 23 de janeiro de 2014

Dublagem de Breaking Bad na Record - Moç@, Você É Elitista™

Não é novidade que a premiada série de grande sucesso Breaking Bad chegou à tv aberta pela Record. Uma maciça campanha de marketing de antes da estreia contou até com uma participação do Cidade Alerta do Marcelo Rezende. Investiram até num social media que usa o twitter do canal sempre comentando os episódios (coisa que por vezes chega a ser trash porém engraçado, contando até com uma réplica bem humorada de quem já exibia a série anteriormente no Brasil de forma fechada).

Antes mesmo de estrear, a emissora lançou um teaser onde, além de cutucar o BBB da concorrente (ambos estrearam no mesmo dia), aparecia o nome oficial do seriado no canal: Breaking Bad - A Química do Mal.


Esbarramos na primeira questão. Como uma emissora brasileira de televisão vai exibir conteúdo americano? O nome é o cartão de entrada e, portanto, algo a ser pensado. Existem seriados que mantiveram seus títulos originais: Lost, Revenge, Heroes, até mesmo The Walking Dead ficou como no original. De outro lado, temos traduções ao pé da letra, como Filhos da Anarquia, Dois Homens e Meio e Como Eu Conheci Sua Mãe. Eu costumo dizer que de médico, linguista e louco todo mundo tem um pouco, e com isso um caminhão de opiniões despejou seus achismos. O meu é o de que, com tantos seriados com seus nomes originais, independente do canal que são exibidos, não teria motivo para alterar o nome do seriado do professor de química com câncer. O subtítulo era desnecessário.


Mas enfim, a decisão foi de que ele era necessário, porque as pessoas que veem tv, apesar de transitarem entre as mais variadas classes sociais, em sua maioria são de classes mais baixas e precisam de mais essa mastigada. O que é a televisão senão uma grande boca que mastiga tudo para o telespectador? Isso nem é um problema, é a função dela, quem senta para ver tv o faz justamente para se desligar e arejar a cabeça (o mesmo vale para leituras de best sellers insossos).

Então, superado o título, esbarrou-se na segunda questão: o idioma. O seriado é americano mas a televisão é brasileira. Você já viu algum seriado estrangeiro passando na tv aberta com legendas? Eu nunca. Por isso mesmo eu nem sei por que motivo as pessoas acharam isso tão ruim, é óbvio que seria assim, sempre foi! Os estúdios de dublagens brasileiros são os melhores do mundo, e antes que você culpe a Record pela dublagem ela não tem nada a ver com isso. Claro, os profissionais são bons, mas tem vezes que nem isso consegue manter um certo sotaque ou piada que só tem sentido no idioma original e que é intraduzível. Sem contar que mexe na mixagem do som (reparou que pra ver dublagens a TV tem de ficar muito mais alta e os sons e músicas muito mais baixos? E no cinema que nem é possível aumentar o volume e mesmo sendo alto ainda é baixo nas dublagens). Na verdade, só achou ruim a dublagem brasileira de Breaking Bad exibida na Tv Record aquele que já viu o seriado, seja no Netflix, seja no download maroto seguido de caça a alguma legenda que estivesse bem sincronizada. Quem reclamou é gente que tem internet banda larga e conhecimento do idioma inglês.


Parabéns, vocês querem elitizar a televisão brasileira! Só que assim, a classe C não consome, e aí não gera lucros, e aí...


Vou citar o exemplo da televisão por assinatura. Muitos canais estão se adaptando e deixando sua programação completamente dublada porque o número de assinantes subiu de quatro para doze milhões nos últimos anos. Esses milhões são de classe baixa e, por serem maioria, os canais acreditam que seria melhor deixar algo no idioma deles, pois assim seria mais atraente para essa nova massa de consumidores. A gente não quer só comida, a gente quer comida, diversão e arte (dublada em pt-br). No caso da tv a cabo eu acho isso desconfortável, você já paga para assistir e ainda assim vem algo do jeito que você pode não querer. A obrigatoriedade da dublagem não é confortável a todos, porém, se fosse para todos os canais disponibilizarem escolha entre dublado ou legendado, isso geraria mais despesas. E ninguém quer pagar por isso, muito menos cobrar dos assinantes. Então, fica-se nesse estado de refém.


Na tv aberta, por outro lado, você não paga nada e o que vier é lucro, mesmo que a série seja mutilada para terminar antes da hora por não garantir audiência. Se nem na tv a cabo essa opção de "tecla sap" funciona, seria irreal esperar por isso na tv aberta. Embora, se ocorresse em ambos seria perfeito e ninguém reclamaria (mesmo que isso gere buzz pelo motivo de "falem bem ou falem mal, pelo menos falem de mim").


Por fim, não tem o que fazer. O jeito que as séries são exibidas na tv aberta não vai mudar. O jeito é aceitar, dói menos, enquanto isso você pode seguir baixando seu S05E13 que isso não vai interferir no jeito que as coisas são. Eu ainda estou na terceira temporada, a propósito, no Netflix. Ora, mesmo quem não aceite dublagens, seja em seriados e filmes de tv aberta, fechada e no cinema (reparou como cada vez mais só tem filmes dublados?), mesmo que essas pessoas boicotem e não consumam tvs, abertas e fechadas, ou cinema, isso ainda não é suficiente para dar prejuízo, que é coberto pela sempre expansiva classe C.
Bom, os meios que se virem. E a gente também. Mas achar ruim dublagem na tv aberta, que é o cerne desse texto, não faz o menor sentido.


Aê, sr. White!


-G-
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...